中國翻譯協(xié)會翻譯服務(wù)委員2020年會線上召開 我會吳興副會長做主題發(fā)言
轉(zhuǎn)自: 本站原創(chuàng)瀏覽: 1646發(fā)布: 2020-09-26
由中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會主辦的 “2020疫情下翻譯服務(wù)企業(yè)最佳實踐經(jīng)驗交流會暨中國翻譯協(xié)會翻譯服務(wù)委員會2020年會”于9月26日以線上形式召開,會議主題為“同心協(xié)力,共克時艱”。來自委員會成員單位、語言服務(wù)行業(yè)企業(yè)、高等院校、科研機構(gòu)及行業(yè)組織的代表近200人參加會議。
中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼秘書長王剛毅應(yīng)邀出席會議,他在開幕式上的講話中肯定了語言服務(wù)行業(yè)在疫情期間作出的出色貢獻。他表示,疫情期間,語言服務(wù)企業(yè)積極采取應(yīng)對措施,調(diào)整了提供語言服務(wù)的方式方法,增強了相互交流,最大限度地抵消了疫情給企業(yè)經(jīng)營帶來的沖突,取得了令人印象深刻的成績。王剛毅強調(diào),特別是在技術(shù)方面,語言服務(wù)企業(yè)基于互聯(lián)網(wǎng)科技成果,相當(dāng)一部分企業(yè)利用這段時間升級了技術(shù)。同時,王剛毅呼吁語言服務(wù)企業(yè)更加關(guān)注、更加積極地使用技術(shù),順應(yīng)大局勢的發(fā)展。
中國翻譯協(xié)會常務(wù)理事、翻譯服務(wù)委員會主任,中國對外翻譯有限公司執(zhí)行董事、中譯語通科技股份有限公司董事長黃松在開幕式上致辭。黃松對本次會議的召開背景、設(shè)立初衷、當(dāng)前的行業(yè)發(fā)展形勢和企業(yè)基本現(xiàn)狀做了簡要說明,對各行業(yè)企業(yè)在這一特殊環(huán)境中采取的應(yīng)對措施表示了肯定,并引用即將到來的9·30國際翻譯日的設(shè)立精神表達了對本次大會的期望。黃松表示,希望大家通過這個年會,交流各自在特殊市場環(huán)境下面對的問題、應(yīng)對的措施、取得的經(jīng)驗、未來的設(shè)想,進一步增進了解,加強業(yè)內(nèi)同行間的合作,同心協(xié)力,攜手共進,共克時艱。
開幕式上,中國翻譯協(xié)會翻譯服務(wù)委員會秘書長顧小放代表委員會公布了疫情下翻譯服務(wù)企業(yè)(委員單位)基本現(xiàn)狀調(diào)查。該調(diào)查主要圍繞疫情期間翻譯服務(wù)企業(yè)的應(yīng)對措施、疫情防控常態(tài)化下經(jīng)濟形勢對企業(yè)的影響及應(yīng)對措施以及企業(yè)對當(dāng)前國家相關(guān)政策的了解及應(yīng)用情況三大問題展開。
同時,會議還邀請廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司董事長韋忠和就“疫情下國際語言業(yè)面臨的調(diào)整和機遇”作了開幕式發(fā)言。
大會設(shè)有三場主題論壇, “疫情期間企業(yè)應(yīng)對危機的政策和措施”, “疫情防控常態(tài)化下語言服務(wù)企業(yè)的技術(shù)運用”, “當(dāng)前國家相關(guān)優(yōu)惠政策及服務(wù)委員會下步工作打算”。
發(fā)言嘉賓從各自的實踐角度論述了企業(yè)在當(dāng)下應(yīng)對危機的具體做法。傳統(tǒng)翻譯公司側(cè)重于管理、業(yè)務(wù)、員工等方面的調(diào)整,技術(shù)手段的采取,國家優(yōu)惠政策的爭取;技術(shù)公司側(cè)重于新技術(shù)在疫情中發(fā)揮的作用,不僅分析了新技術(shù)的應(yīng)用前景,還向傳統(tǒng)企業(yè)提出了應(yīng)對危機的具體建議;針對眾多小微企業(yè)對了解國家優(yōu)惠政策的渴望,嘉賓圍繞翻譯這一小眾專業(yè),梳理了能覆蓋到此的相關(guān)國家政策。在委員會的下步工作介紹中,重點強調(diào)了服務(wù)委員,搭建平臺,繼續(xù)開展標(biāo)準(zhǔn)化工作等。
中國翻譯協(xié)會翻譯服務(wù)委員會副秘書長、無錫市翻譯協(xié)會副會長吳興在會上做了題為《疫情環(huán)境下翻譯行業(yè)優(yōu)惠政策梳理》的主題發(fā)言。