全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試發(fā)展趨勢
瀏覽: 6237發(fā)布: 2007-08-28
由國家人事部委托中國外文局負責實施與管理的全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATT,以下簡稱翻譯考試),是一項國家職業(yè)資格考試,是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
該考試自2003年開始建立,是對我國翻譯系列職稱評審制度的重大改革,并在設計上實現(xiàn)了與職稱評審制度的接軌。
翻譯考試分為7個語種,即英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙;兩大類別,即:筆譯、口譯,其中口譯又分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別;四個等級,即:資深翻譯一級、二級、三級口譯、筆譯翻譯。目前,7個語種的二、三級筆譯、口譯(交替?zhèn)髯g類)考試已經(jīng)全部在全國范圍舉行,英、法、日語翻譯系列相應語種和等級的職稱評審在全國已經(jīng)停止;自2008年起,俄、德、西、阿語翻譯系列相應語種和等級的職稱評審也將停止。7個語種的二、三級口、筆譯考試,加上英語同聲傳譯考試,共有29種58個科目。繼2005年考試全年報名人數(shù)首次突破一萬人次之后,2006年考試報名總?cè)藬?shù)已經(jīng)接近一萬八千人次。僅2007年上半年,考試報名總?cè)藬?shù)已超過1萬人次。從2003年至今,累計考試報名人數(shù)已經(jīng)突破四萬五千人次,累計考試合格人數(shù)已超過8100多人次。
今后,翻譯考試還將同翻譯碩士專業(yè)學位教育進行有效銜接,還將會對目前國內(nèi)翻譯教學產(chǎn)生深遠影響。2007年1月,國務院學位委員會第二十三次會議審議通過了《翻譯碩士專業(yè)學位設置方案》,標志著翻譯碩士專業(yè)學位(簡稱MIT)在我國正式設置(我國共有十八個專業(yè)學位,翻譯碩士是其中之一)。目前,我局與國務院學位辦正積極努力,探討“獲得翻譯碩士專業(yè)學位者,應同時通過二級翻譯專業(yè)資格(水平)考試”的可行性辦法,力促翻譯考試同翻譯碩士專業(yè)學位教育有效銜接。這樣,在不久的將來,翻譯碩士學位教育就能同職業(yè)資格證書制度及行業(yè)規(guī)范管理有機結(jié)合,從而真正達到國際上通行的“職業(yè)學位”標準。
翻譯考試不僅面向中國公民,還包括在中國工作的外籍人雅居。有關(guān)數(shù)據(jù)顯示,每年都有來自日本、新加坡等國家的外籍人員報名參加翻譯考試。在短短三年的時間內(nèi),翻譯考試在國際上獲得了一定的知名度,目前,已有不少國家如日本、韓國、新加坡、澳大利亞都對翻譯考試表示出濃厚的興趣,并與中國外文局進行了多次接洽和交流,瀏覽考試網(wǎng)站的國家和地區(qū)已達50多個。
同時,考試的發(fā)展也在我國香港、臺灣地區(qū)引起了一定程度的關(guān)注,臺灣譯協(xié)、香港大學先后派專人前來考察;今年4月29日,在第三屆兩岸經(jīng)貿(mào)文化論壇舉行的閉幕式上,國家人事部有關(guān)負責人宣布,為進一步促進兩岸人才交流,自2007年起向臺灣再開放15類(項)專業(yè)技術(shù)人員資格考試,其中包括翻譯考試。
翻譯考試的五大特點分別是:一是打破了年齡、學歷、職業(yè)的限制。而是突出能力要求。三是對翻譯專業(yè)人員的專業(yè)技術(shù)職務評聘方法進行了改革,確立了科學化、社會化的資格評價方式。四是加強了翻譯協(xié)會在翻譯人才培訓和管理方面的作用,發(fā)揮了行業(yè)協(xié)會在自律性發(fā)展上的積極作用。五是人才評價服務面向海外。
無錫市翻譯協(xié)會
無錫市沃爾得翻譯印刷公司
www.print0510.com