無(wú)錫地區(qū)部分翻譯不規(guī)范的公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)(二)
瀏覽: 3685發(fā)布: 2007-06-27
興許這行"字母"是拿來(lái)做裝飾的吧,想來(lái)老外兒時(shí)是不會(huì)上漢語(yǔ)拼音課的。
暫不去管這QING YANG二拼音中間分開(kāi)已違了英文地名表述的規(guī)范,這一會(huì)Road,一會(huì)LU的,也只有中英雙修的國(guó)人,能看得明白其中三味了。
記憶中,bridge, new district, railway station都是小學(xué)時(shí)代便開(kāi)始接觸的詞匯了。