世界翻譯大會系列報道
轉自: 本站原創(chuàng)瀏覽: 2009發(fā)布: 2008-08-05
第十八屆世界翻譯大會,于二零零八年八月四日至七日在上海舉行。此次大會主題為“翻譯與多元文化”。會議開幕式于8月4日在上海國際會議中心舉行。
開幕式上,蔡名照先生宣布大會開始,國務院新聞辦公室主任、第18屆世界翻譯大會組委會主任王晨部長致辭。王部長在致辭中指出,本屆翻譯大會的主題充分體現了國際翻譯界對于維護文化的多樣性、促進人類文明發(fā)展的關注和期待,也使中國有機會向世界表達我們努力推動翻譯事業(yè)發(fā)展,促進多元文化交流的愿望,進一步昭示中國倡導和平發(fā)展、構建和諧世界的理想和追求。
上海市副市長唐登杰先生代表上海市政府對各位遠道而來的嘉賓表示熱烈的歡迎;國際翻譯協(xié)會畢德主席對中國在國際翻譯界發(fā)揮的重要作用和展現的積極表現予以充分的肯定;中國譯協(xié)會長劉習良在發(fā)言中,對中國翻譯現狀進行概述并提出未來的發(fā)展方向。此后, 著名翻譯家施燕華女士,約翰尼斯·曼加沙先生分別發(fā)表演講,引來熱烈反響。
本次會議期間,除開、閉幕式和四場主旨發(fā)言外,還將舉辦88場不同主題的分論壇,屆時,與會人員將就翻譯教學、口譯研究、文學翻譯、媒體翻譯、法庭翻譯等議題進行學術交流。
世界翻譯大會剪影
無錫市翻譯協(xié)會作為無錫翻譯學術界的交流組織,參加了本月4日在上海召開的世界翻譯大會。會上無錫市翻譯協(xié)會與會代表盧新才副會長和吳興秘書長,同與會其他代表進行了深入的交流。
盧新才副會長與翻譯專家唐聞生女士合影。
中國翻譯協(xié)會常務副會長、全國知名翻譯專家唐聞生女士。唐生女士曾作為曾任毛主席翻譯,其他國家領導人的英文翻譯,見證了中國當代史上的諸多重大事件。
盧新才副會長和吳興秘書長與吳建民合影
吳建民大使:他曾任中國外交部發(fā)言人、中國駐荷蘭王國大使、中國常駐聯(lián)合國日內瓦辦事處和其他國際組織的常駐代表、中國駐法國大使、外交學院院長,現任國際展覽局主席。他也擔任全國政協(xié)新聞發(fā)言人,是全國政協(xié)副主席。
無錫市翻譯協(xié)會
無錫市沃爾得翻譯公司
www.print0510.com