為提高我市公共場(chǎng)所外語(yǔ)標(biāo)示語(yǔ)水平,值無(wú)錫市翻譯協(xié)會(huì)成立二十周年之際,5月10日,由無(wú)錫市翻譯協(xié)會(huì)、中共崇安區(qū)委辦公室以及中共崇安區(qū)委機(jī)關(guān)工委共同主辦的系列講座之《論標(biāo)識(shí)語(yǔ)的翻譯及其管理》在崇安區(qū)區(qū)政府會(huì)議室圓滿落幕。
此次講座受到了社會(huì)各界的廣泛關(guān)注和大力支持,參加人員來(lái)自于我市各行各業(yè)——政府機(jī)關(guān)、翻譯協(xié)會(huì)、學(xué)校師生,共計(jì)一百二十余人參加了這次講座,參與熱情十分火熱。
講座上由無(wú)錫市翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)范頌炎和崇安區(qū)委辦主任主持,首先范會(huì)長(zhǎng)指出了我市公共場(chǎng)所的英語(yǔ)標(biāo)識(shí)存在的問(wèn)題,并對(duì)標(biāo)識(shí)語(yǔ)正確使用的重要性做了簡(jiǎn)要概括,得到大家一致認(rèn)可。之后,該次講座的主講人——江南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的包通法教授運(yùn)用自身研究,結(jié)合實(shí)際情況,從漢、英標(biāo)識(shí)語(yǔ)的語(yǔ)言文體特征方面對(duì)標(biāo)識(shí)語(yǔ)的翻譯進(jìn)行了系統(tǒng)的分析與講解。包教授指出標(biāo)識(shí)語(yǔ)的翻譯要同時(shí)具備傳播效益和欣賞價(jià)值;要做到達(dá)意、傳神和表形收到意似、神似和形似的三統(tǒng)一的效果。最后,與會(huì)人員通過(guò)提問(wèn)的方式與包教授進(jìn)行了互動(dòng)。
無(wú)錫市翻譯協(xié)會(huì)
無(wú)錫市沃爾得翻譯公司
www.print0510.com